وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَانٍ مَرِيدٍ

Popular Translations

Muhammad Asad

And yet, among men there is many a one who argues about God without having any knowledge [of Him], and follows every rebellious satanic force

Arthur John Arberry

And among men there is such a one that disputes concerning God without knowledge and follows every rebel Satan

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And yet among men there are such as dispute about Allah, without knowledge, and follow every evil one obstinate in rebellion

Arabic

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن یُجَـٰدِلُ فِی ٱللَّهِ بِغَیۡرِ عِلۡمࣲ وَیَتَّبِعُ كُلَّ شَیۡطَـٰنࣲ مَّرِیدࣲ ۝٣

Transliteration (2021)

wamina l-nāsi man yujādilu fī l-lahi bighayri ʿil'min wayattabiʿu kulla shayṭānin marīdi